top of page
Search

وجهٌ من حجر  The Face of Stone 

وجهٌ من حجر 

The Face of Stone 




بقلم مهندسٍ يرى العمارة كقصيدة

By an Architect Who Sees Architecture as Poetry

نهض من غبار الصمت،

It rose from the dust of silence,

لا كتمثالٍ وُضع في ساحة،

Not as a statue placed in a square,

ولا كبرجٍ يبحث عن مجدٍ عابر،

Nor as a tower seeking temporary glory,

بل كفكرةٍ عتيقة

But as an ancient idea

كانت تنتظر قروناً

That had waited centuries

لتجد شكلها الأخير.

To find its final form.

وجهٌ من حجر،

A face of stone,

لكن الحجر فيه ليس جماداً.

Yet the stone within it is not lifeless.

إنه ذاكرةٌ متحجرة،

It is fossilized memory,

وحلمٌ تعلّم كيف يقاوم الزمن.

A dream that learned how to resist time.

تتسلّق التجاعيدُ واجهته

Its wrinkles climb across the façade

كما تتسلق الأنهارُ سفوح الجبال.

As rivers climb the slopes of mountains.

وفي كل خطٍّ منها

And in every line

حكايةُ مدينة،

Lives the story of a city,

أو أنينُ شارع،

Or the sigh of a street,

أو ضحكةُ طفلٍ

Or the laughter of a child

ركض يوماً بين ظلال البيوت.

Who once ran between the shadows of homes.

من قال إن الجدران لا تتكلم؟

Who said walls cannot speak?

إنها تتكلم دائماً.

They are always speaking.

لكنها لا تستخدم الكلمات.

Only they do not use words.

تتحدث بالضوء

They speak through light,

حين يلامس الحواف.

When it touches the edges.

وتتحدث بالظل

They speak through shadow,

حين يستريح فوق الواجهات.

When it rests upon façades.

وتتحدث بالمطر

They speak through rain,

حين يكتب على الحجر رسائل عابرة.

When it writes fleeting messages upon stone.

وتتحدث بالصمت

And they speak through silence,

حين يعجز البشر عن الكلام.

When human beings can no longer speak.

حاجباه جسران،

Its brows are bridges,

يعبران بين زمنين.

Crossing between two ages.

عيناه نافذتان،

Its eyes are windows,

لكنهما لا تنظران إلى الخارج فقط.

Yet they do not look outward alone.

إنهما تنظران إلى الداخل أيضاً.

They also look inward.

إلى المدن التي اختفت،

To vanished cities,

وإلى البيوت التي هُدمت،

To demolished homes,

وإلى الأرواح التي عبرت المكان

And to souls that passed through space

وتركت أثرها في الجدران.

Leaving their traces upon the walls.

في تجاويف تلك العينين

Within those hollows

تسكن أصوات العصور.

Dwell the voices of centuries.

أصوات البنّائين،

Voices of builders,

والنحاتين،

And sculptors,

والحالمين،

And dreamers,

وكل الذين آمنوا

And all who believed

أن العمارة أكثر من مهنة.

That architecture is more than a profession.

إنها محاولةٌ دائمة

It is a constant attempt

لإعطاء الروح شكلاً مرئياً.

To give the soul a visible form.

هذا ليس مبنى.

This is not a building.

إنه سؤال.

It is a question.

سؤالٌ تعلّم الوقوف.

A question that learned to stand.

سؤالٌ من فولاذٍ وحجرٍ وضوء.

A question made of steel, stone, and light.

ماذا لو كان للمدن وجوه؟

What if cities had faces?

ماذا لو كانت الشوارع تحفظ أسماءنا؟

What if streets remembered our names?

ماذا لو بكت الساحات

What if public squares wept

حين نفارقها؟

When we leave them?

وماذا لو كانت النوافذ

And what if windows

تشتاق إلينا

Longed for us

كما نشتاق إليها؟

As we long for them?

هناك يقف العملاق.

There the giant stands.

لا يتحرك،

It does not move,

لكن الزمن يدور حوله.

Yet time revolves around it.

تمرّ الفصول،

The seasons pass,

وتتغير الحكومات،

Governments change,

وتسقط الإمبراطوريات،

Empires collapse,

وتختفي الأسماء من الكتب.

Names vanish from books.

أما هو،

But it,

فيبقى شاهداً.

Remains a witness.

يحمل حزنه

Holding its sorrow

في انحناءةٍ خفيفة عند الشفاه.

In a slight curve of the lips.

ويحمل فخره

And carrying its pride

في الخطوط التي لا تنحني.

In lines that refuse to bend.

إنه يعرف

It knows

أن المطر سيأتي.

That rain will come.

وأن الرياح ستهب.

And winds will blow.

وأن الزمن سيحاول محوه.

And time will attempt to erase it.

لكنه يعرف أيضاً

Yet it also knows

أن بعض الأشياء

That some things

أقوى من الزمن.

Are stronger than time.

الفكرة الصادقة.

A true idea.

والحلم الجميل.

A beautiful dream.

والمدينة التي بُنيت بالحب.

And a city built with love.

ولهذا يبقى واقفاً.

That is why it remains standing.

وجهاً من حجر،

A face of stone,

وروحاً من نور،

A spirit of light,

وقصيدةً عملاقة

And a giant poem

كتبتها العمارة

Written by architecture

على صفحة السماء.Across the page of the sky.


✦ Architect Imad Darouich ✦✦ 3DEpic Studio • New York ✦


 
 
 

Comments


bottom of page