top of page

Architect Imad Darouich | Founder of 3DEPICS | New York

ملحمة امرئ القيس فارس الليل والدمع The Epic of Imru’ al-Qays Knight of Night and

$15.00Price

أهلاً بكم في ملحمة امرئ القيس.
Welcome to The Epic of Imru’ al-Qays.

هذه ليست سيرةً مدرسية ولا تكرارًا لما قيل، بل إعادةُ إحياءٍ لصوتٍ قديمٍ بلغةٍ جديدة.
This is not a textbook biography nor a repetition of what was said, but a revival of an ancient voice in a new language.

امرؤ القيس هنا ليس اسمًا في الهامش، بل إنسانٌ كاملٌ يمشي بين الحبّ والحرب، بين الملك والمنفى.
Imru’ al-Qays here is not a name in the margin, but a complete human being walking between love and war, between kingship and exile.

ولد أميرًا، فصارت الإمارة عبئًا، وصار الشعر وطنه الوحيد حين ضاع الوطن.
He was born a prince, yet princeship became a burden, and poetry became his only homeland when the homeland was lost.

في هذه الصفحات ستجدون شاعرًا يكتب بدمعه، ويغني فوق الخراب، ويصنع من الضياع معنى.
In these pages you will meet a poet who writes with his tears, sings over ruins, and turns loss into meaning.

نقدّم امرأ القيس كما لو أنه معاصرٌ لنا: يخطئ، يحب، يتهور، يندم، ثم ينهض بالكلمة.
We present Imru’ al-Qays as if he were our contemporary: he errs, loves, rushes, regrets, then rises again through words.

هذه الملحمة ليست تمجيدًا أعمى، بل قراءةٌ إنسانيةٌ وشعريةٌ ومعماريةٌ لروحٍ صنعت أول عرشٍ للقصيدة العربية.
This epic is not blind glorification, but a human, poetic, and architectural reading of a spirit that built the first throne of Arabic verse.

سنمشي معه عبر عشرة فصول، لا كفصول تاريخ، بل كغرفٍ في قصرٍ من الذاكرة.
We will walk with him through ten chapters, not as chapters of history, but as rooms in a palace of memory.

كل فصلٍ نافذة: على الحبّ، على الفروسية، على التيه، على المنفى، وعلى سؤال الهوية.
Each chapter is a window: onto love, horsemanship, wandering, exile, and the question of identity.

وكل نافذةٍ تعيد طرح السؤال الكبير: كيف يصبح الإنسان غريبًا وهو يحمل وطنه بين أضلاعه؟
And every window asks the great question again: how does a person become a stranger while carrying his homeland between his ribs?

إذا كنتم تبحثون عن شاعرٍ من الماضي فقط، فستفاجئكم هذه الصفحات.
If you are only looking for a poet of the past, these pages will surprise you.

وإذا كنتم تبحثون عن أنفسكم في مرآة الغربة، فسترون شيئًا منكم في عينيه.
And if you are searching for yourselves in the mirror of exile, you will find something of you in his eyes.

اقرأوا هذه الملحمة كأنها قصيدةٌ تُكتب الآن… لا كأنها أثرٌ قديم.
Read this epic as a poem being written now… not as an old relic.

مرحبًا بكم في تاجٍ لا يصدأ: تاج اللغة.
Welcome to a crown that does not rust: the crown of language.

    No Reviews YetShare your thoughts. Be the first to leave a review.
    bottom of page