top of page
Search

Amale Andraos: When the City Reconciles with Nature


أمال أندراوس: حين تتصالح المدينة مع الطبيعة

Amale Andraos: When the City Reconciles with Nature


بقلم المعمار عماد درويش

By Architect Imad Darouich


في القرن العشرين.

In the twentieth century.

بنت المدن نفسها.

Cities built themselves.

ضد الطبيعة أحيانًا.

Sometimes against nature.

قطعت الأنهار.

They redirected rivers.

وأزالت الحقول.

Removed fields.

وغطّت الأرض بالإسفلت.

And covered the earth with asphalt.

كأن الحضارة.

As though civilization.

كانت تعني الابتعاد.

Meant moving away.

عن التربة والأشجار.

From soil and trees.

لكن في القرن الحادي والعشرين.

But in the twenty-first century.

بدأ سؤال جديد.

A new question emerged.

يُطرح بقوة.

With increasing urgency.

هل يمكن للمدينة.

Can the city.

أن تصبح جزءًا من الطبيعة؟

Become part of nature?

وهنا يظهر اسم.

Here emerges the name.

أمال أندراوس.

Amale Andraos.

إحدى أكثر الأصوات.

One of the most influential voices.

إلهامًا في العمارة المعاصرة.

In contemporary architecture.

معمارية.

An architect.

وأكاديمية.

An educator.

وباحثة حضرية.

And urban theorist.

كرّست جزءًا كبيرًا.

Who dedicated much of her career.

من مسيرتها.

To exploring.

لفهم العلاقة.

The relationship.

بين المدينة والطبيعة.

Between cities and nature.

بين العمارة والزراعة.

Between architecture and agriculture.

بين الإنسان والبيئة.

Between humanity and ecology.

على مدى أكثر من عشرين عامًا.

For more than two decades.

ساهمت أمال أندراوس.

Amale Andraos has contributed.

في إعادة صياغة.

To redefining.

الكثير من المفاهيم.

Many architectural assumptions.

التي اعتدنا عليها.

We once took for granted.

حول المدن.

About cities.

ومستقبل العمران.

And the future of urbanism.

لم تكن تنظر إلى المباني.

She never viewed buildings.

كأجسام منفصلة.

As isolated objects.

بل كجزء من نظام حي.

But as part of a living system.

يتفاعل مع الأرض.

Interacting with the land.

والمياه.

Water.

والهواء.

Air.

والغذاء.

And food.

تشغل أمال أندراوس.

Amale Andraos serves.

منصب عميدة.

As Dean.

كلية الدراسات العليا.

Of Columbia University's.

للعمارة والتخطيط والحفاظ.

Graduate School of Architecture.

في جامعة كولومبيا.

Planning and Preservation.

إحدى أهم المؤسسات.

One of the world's most respected.

الأكاديمية المعمارية.

Architectural schools.

في العالم.

In the world.

لكن دورها.

Yet her influence.

يتجاوز الجامعة.

Extends beyond academia.

إلى الفكر المعماري العالمي.

Into global architectural discourse.

فهي لا تدرّس العمارة فقط.

She does not merely teach architecture.

بل تعيد طرح أسئلتها الأساسية.

She re-examines its fundamental questions.

ماذا يعني أن نبني؟

What does it mean to build?

ولمن نبني؟

Who do we build for?

وكيف نبني؟

And how should we build?

شاركت مع زوجها وشريكها.

Together with her partner.

دان وود.

Dan Wood.

في تأسيس مكتب.

She co-founded.

WORKac.

WORKac.

وهو مكتب معماري.

An architectural practice.

اشتهر عالميًا.

Recognized internationally.

بمشاريعه الجريئة.

For visionary projects.

التي تجمع.

That unite.

بين الخيال.

Imagination.

والاستدامة.

Sustainability.

والعدالة الاجتماعية.

And social responsibility.

اسم المكتب نفسه.

Even the firm's name.

يحمل رسالة.

Carries a message.

فالعمل.

Work.

ليس مجرد إنتاج.

Is not simply production.

بل مشاركة.

But participation.

في تشكيل مستقبل أفضل.

In shaping a better future.

في فلسفة WORKac.

In WORKac's philosophy.

لا توجد حدود صارمة.

There are no rigid boundaries.

بين المدينة والريف.

Between city and countryside.

ولا بين الحديقة والمبنى.

Between garden and building.

ولا بين الإنسان والطبيعة.

Between humanity and nature.

كل شيء مترابط.

Everything is connected.

وكل عنصر.

Every element.

جزء من منظومة أكبر.

Part of a larger system.

ومن أبرز أعمالها الفكرية.

Among her most important contributions.

كتاب 49 مدينة.

The book 49 Cities.

وهو رحلة فكرية.

An intellectual journey.

في احتمالات المدن.

Through possible urban futures.

وكيف يمكن للمدن.

And how cities.

أن تعيش بطرق مختلفة.

Might evolve differently.

أما كتابها الآخر.

Her other influential work.

فوق الرصيف... المزرعة.

Above the Pavement—The Farm!

فكان دعوة جريئة.

Was a bold invitation.

لإعادة التفكير.

To rethink.

في علاقة الغذاء.

The relationship between food.

بالحياة الحضرية.

And urban life.

لماذا يجب أن تكون المزارع.

Why should farms.

بعيدة عن المدن؟

Remain far from cities?

ولماذا لا تصبح المدينة نفسها.

Why shouldn't cities themselves.

مكانًا للإنتاج؟

Become productive landscapes?

في هذا الكتاب.

In this work.

تتحول الأسطح.

Rooftops become.

إلى حدائق.

Gardens.

وتتحول الأبراج.

Towers become.

إلى مزارع رأسية.

Vertical farms.

وتتحول العمارة.

And architecture becomes.

إلى شريك للطبيعة.

A partner of nature.

لا منافسًا لها.

Rather than its competitor.

ترى أمال أندراوس.

Amale Andraos believes.

أن المدن القادمة.

That future cities.

لن تنجح.

Will not succeed.

إذا استمرت.

If they continue.

في استهلاك الموارد فقط.

Consuming resources alone.

بل يجب أن تنتج.

They must also produce.

الغذاء.

Food.

والطاقة.

Energy.

والحياة.

And life.

وأن تكون أكثر ذكاءً.

Becoming smarter.

وأكثر خضرة.

Greener.

وأكثر إنسانية.

And more humane.

في مشاريعها.

In her projects.

نشاهد المباني.

We see buildings.

تتنفس.

Breathing.

والحدائق.

Gardens.

تصعد إلى السماء.

Climbing into the sky.

والأشجار.

Trees.

تدخل قلب المدينة.

Entering the urban core.

والأطفال.

Children.

يجدون الطبيعة.

Discovering nature.

خارج المدرسة.

Just outside the classroom.

وداخلها.

And within it.

إنها لا تصمم.

She does not design.

مباني فقط.

Buildings alone.

بل تصمم علاقات جديدة.

She designs new relationships.

بين الإنسان والعالم.

Between people and the world.

ولهذا أصبحت.

This is why she has become.

واحدة من أهم المفكرات.

One of the most important thinkers.

في العمارة المعاصرة.

In contemporary architecture.

لأنها تذكرنا.

Because she reminds us.

أن المدينة ليست آلة.

That a city is not a machine.

وليست سلعة.

Nor a commodity.

وليست مجرد شبكة طرق.

Nor merely a network of roads.

المدينة كائن حي.

A city is a living organism.

يتنفس.

Breathes.

وينمو.

Grows.

ويتعلم.

Learns.

ويحلم.

And dreams.

وربما هذا.

Perhaps this.

هو أجمل ما تقدمه.

Is the most beautiful lesson.

أمال أندراوس للعالم.

Amale Andraos offers the world.

أن مستقبل العمارة.

That the future of architecture.

ليس في بناء أبراج أعلى.

Does not lie in taller towers.

بل في بناء علاقة أعمق.

But in building a deeper relationship.

بين الإنسان.

Between humanity.

والأرض التي يعيش عليها.

And the earth beneath its feet.


 
 
 

Comments


bottom of page