top of page
Search

The Epic of the White House Ballroom ملحمة قاعة الرقص في البيت الأبيض

ملحمة

 قاعة الرقص في البيت الأبيض 

The Epic of

 the White House Ballroom


هناك أماكن تُبنى بالحجارة… وأماكن تُبنى بالأقدار. 

Some places are built of stone… and others are built of destiny.

قاعة الرقص في البيت الأبيض ليست غرفة. 

The White House ballroom is not a room.

إنها مرآة قرنٍ كامل من السلطة. 

It is the mirror of a century of power.

تحت ثرياتٍ تشبه مجراتٍ معلّقة في سقف التاريخ، 

Beneath chandeliers like galaxies suspended in the ceiling of history,

مشى رؤساءٌ وملوكٌ وجنرالات. 

Presidents, kings, and generals have walked.

لكن الأرضية الرخامية لا تتذكر ألقابهم. 

But the marble floor does not remember their titles.

هي تتذكر خطواتهم. 

It remembers their footsteps.

تلك اللحظة الصغيرة 

That tiny moment

حين يتردد القوي قبل أن يبتسم. 

When the powerful hesitate before smiling.

لأن السلطة…

 Because power…

حين تدخل قاعة الرقص،

 When it enters a ballroom,

تخلع نصف درعها. 

Removes half its armor.

الموسيقى هنا ليست موسيقى.

 The music here is not music.

إنها لغة خفية بين الدول.

 It is a secret language between nations.

كل خطوة رقصة

 Every step of the dance

قد تكون اتفاقًا غير مكتوب.

 May be an unwritten agreement.

كل ابتسامة Every smile

قد تكون هدنة مؤقتة بين حربين. 

May be a temporary truce between two wars.

هنا يتعلم التاريخ شيئًا غريبًا: 

Here history learns something strange:

أن الحضارة

 That civilization

هي محاولة الإنسان 

Is humanity’s attempt

أن يرقص To dance

قبل أن يطلق النار. 

Before pulling the trigger.

الثريات تعرف ذلك. 

The chandeliers know this.

لقد شاهدت مئة عام من الطموح. 

They have watched a hundred years of ambition.

وشاهدت أيضًا

 And they have also watched

كيف يرتجف العالم

 How the world trembles

خلف ابتسامة دبلوماسية.

 Behind a diplomatic smile.

لكن القاعة لا تحكم.

 But the ballroom does not rule.

هي فقط تشهد. 

It only witnesses.

تشهد كيف يتحول الحجر

 It witnesses how stone transforms

إلى مسرحٍ للإنسان.

 Into a stage for humanity.

وكيف تتحول السياسة 

And how politics transforms

إلى رقصةٍ بطيئة

 Into a slow dance

بين الكبرياء والخوف. 

Between pride and fear.

في تلك اللحظة

 In that moment

حين تلمع الأرضية كالمرآة،

 When the floor shines like a mirror,

ترى السلطة نفسها.

 Power sees itself.

وترى شيئًا آخر. 

And it sees something else.

أن الأبدية

 That eternity

لا تُكتب في الخطب. 

Is not written in speeches.

بل في تلك الخطوة الهادئة

 But in that quiet step

التي يأخذها التاريخ 

That history takes

حين يحاول أن يبدو إنسانيًا. 

When it tries to appear human.

وهكذا…

 And so…

تبقى قاعة الرقص. 

The ballroom remains.

بين حربٍ وحرب.

 Between one war and another.

بين قرارٍ وقرار. 

Between one decision and another.

المكان الوحيد 

The only place

حيث تتعلم السلطة 

Where power learns

كيف تمشي…

 How to walk…

ببطء.

 Slowly.



 Arch. Imad Darouich New York

3DEPICS | Contemporary Epics


 
 
 

Comments


bottom of page