The art of words in New York
- IMAD DAROUICH

- 6 days ago
- 2 min read
يا صديقي البعيد القريب
My distant yet close friend ,
وصل صوتك إليّ لا كاتصالٍ عابر… بل كعبورٍ من الضوء عبر المسافات.
Your voice did not arrive as a simple call… but as a passage of light across distances.
أرسلت لي قلبها ملفوفًا بنبرة حنينك.
As if it sent me
its heart wrapped in the tone of your longing.
اشتقت لك اشتياق الكلمات ليدٍ تعرف كيف تلبسها معناها.
missed you thewaywords miss the hand that knows how to dress them with meaning.
غبتُ عنك قليلًا،
I was absent from you for a short while,
كنت مريضًا لقرابة أسبوع،
I had been ill for about a week,
وكان الجسد يهمس بالتعب بينما الروح تقاوم بالصبر.
My body whispered fatigue while my soul resisted with patience.
لكن الحمد لله…
But thanks be to God…
أنا الآن أعود ببطء
،I am now returning slowly,
أستعيد توازني كما يستعيد البحر هدوءه بعد عاصفةٍ خفيفة.
Regaining my balance like the sea after a gentle storm.
وأرتب أنفاسي كما يرتب الفجر خيوطه الأولى فوق وجه السماء.
And arranging my
breath like dawn arranging its first threads across the sky.
أما أنت …
As for you, …
فأنت من أولئك الذين لا تُقال لهم الكلمات بسهولة.
You are among those to
whom words are not spoken lightly.
أنت امتحان اللغة حين تريد أن تكون صادقة.
You are the test of language when it seeks to be true.
الكلمة حين تفكر أن تصل إليك،
When a word thinks of reaching you,
تتوقف أولًا أمام مرآتها،
It first pauses before its own mirror,
تنظر في نفسها طويلًا،
Examining itself deeply,
تخلع عنها التعب والسطحية،
Shedding all fatigue and superficiality,
ثم تعود لتلبس أناقتها الكاملة،
Then it returns to wear its full elegance,
وتتعطر بأصدق ما فيها من إحساس،
And perfumes itself with the most sincere feelings it carries,
وتصعد درجات النقاء درجةً درجة،
Climbing the درجات of purity step by step,
حتى تصبح جديرة بأن تُقال لك.
Until it becomes worthy of being spoken to you.
فإن لم تكتمل…
And if it does not reach completeness…
فإنها تختار الصمت،
It chooses silence,
على أن تصل إليك ناقصة أو باهتة أو بلا روح.
Rather than arrive to you incomplete, pale, or without soul.
لهذا…
That is why…
كل كلمة أكتبها لك الآن،
Every word I write to you now,
تمرُّ بطريقٍ طويل من التهذيب الداخلي،
Passes through a long path of inner refinement,
وتحاول أن تليق بك كما يليق الضوء بالنافذة المفتوحة.
Trying to be worthy of you
like light is worthy of an open window.
كل عام وأنت بخير يا صديقي،
Wishing you well every year, my friend,
وكل عام تبقى بين القلة التي تعطي للكلمة وزنها وهيبتها.
And every year you remain among the few who give words their weight and dignity.
وكل عام تبقى صداقتنا جسرًا لا تهدمه المسافات ولا تبهته الأيام.
And every year our friendship remains a bridge that distance cannot break nor time can fade.
دمت قريبًا… حتى وأنت في أقصى البعد.
Remain close… even when you are
at the farthest distance.




Comments