The Day Time Resigned يوم استقال الزمن
- IMAD DAROUICH

- 5 hours ago
- 3 min read
يوم استقال الزمن
The Day Time Resigned



أنا عماد درويش.
I am Imad Darouich.
في صباحٍ لا أتذكر تاريخه.
On a morning whose date I cannot remember.
استيقظت على خبرٍ غريب.
I woke to a strange announcement.
لم تسقط حكومة.
No government had fallen.
ولم تندلع حرب.
No war had erupted.
ولم يهبط كائن من السماء.
No creature had descended from the heavens.
الزمن استقال.
Time had resigned.
في البداية ضحك الناس.
At first people laughed.
قالوا إنها إشاعة جديدة.
They said it was another rumor.
لكن الساعات توقفت.
But the clocks stopped.
والتقويمات تجمدت.
The calendars froze.
واختفت كلمة "غداً".
And the word "tomorrow" disappeared.
لم تعد الشمس تعرف متى تشرق.
The sun no longer knew when to rise.
ولم يعد الليل يعرف متى ينتهي.
Nor did the night know when to end.
كانت نيويورك معلقة بين دقيقتين.
New York hung between two minutes.
وكانت دمشق عالقة بين نفسين.
Damascus was trapped between two breaths.
وكان العالم كله
And the whole world
ينتظر شيئاً لن يأتي.
Waiting for something that would never arrive.
خرجت إلى الشارع.
I stepped into the street.
فوجدت الناس يركضون.
People were still running.
يركضون إلى أعمالهم.
Running toward their jobs.
ويركضون إلى اجتماعاتهم.
Running toward their meetings.
ويركضون إلى أحلامهم.
Running toward their dreams.
سألت أحدهم:
I asked one of them:
إلى أين تذهب؟
Where are you going?
فقال:
He replied:
لا أعرف.
I do not know.
لكنني متأخر.
But I am late.
ضحكت.
I laughed.
فلا وجود للتأخر بعد اليوم.
For lateness no longer existed.
وفي المساء
And in the evening
رأيت البورصات تبكي.
I saw stock markets weeping.
ورأيت المصارف ترتجف.
And banks trembling.
ورأيت السياسيين
And politicians
يتشاجرون مع عقارب الساعات.
Arguing with the hands of clocks.
لكن الزمن لم يعد.
But Time did not return.
وبعد أيام طويلة
After many long days
وصلت رسالة إلى الأرض.
A letter arrived to Earth.
كانت موقعة باسم واحد.
It bore a single signature.
"الزمن"
"Time"
وجاء فيها:
It read:
"عملت معكم آلاف السنين."
"I worked for you for thousands of years."
"منحتكم الفصول."
"I gave you the seasons."
"ومنحتكم الأعمار."
"I gave you lifetimes."
"ومنحتكم الفرص."
"I gave you opportunities."
"لكنكم حولتموني إلى سجن."
"But you turned me into a prison."
"جعلتم الطفل يركض."
"You made children run."
"والشيخ يركض."
"And the elderly run."
"والمدن تركض."
"And cities run."
"والحضارات تركض."
"And civilizations run."
"تركضون أسرع كل عام."
"You run faster every year."
"لكنكم لا تسألون إلى أين."
"But never ask where."
"لذلك قررت الرحيل."
"So I chose to leave."
عندها فقط
Only then
ساد الصمت.
Did silence finally descend.
ولأول مرة منذ قرون
For the first time in centuries
جلس الإنسان مع نفسه.
Humanity sat with itself.
نظر الأب إلى أبنائه.
A father looked at his children.
ونظر الابن إلى السماء.
A son looked at the sky.
ونظر التاجر إلى قلبه.
A merchant looked into his heart.
واكتشف الجميع
And everyone discovered
أنهم كانوا يملكون الوقت دائماً.
That they had always possessed time.
لكنهم لم يملكوا الحياة.
But they had not possessed life.
وفي آخر الهلوسة
At the end of the hallucination
رأيت الزمن جالساً وحيداً
I saw Time sitting alone
على أطراف الكون.
At the edge of the universe.
سألته:
I asked him:
هل ستعود؟
Will you return?
فابتسم.
He smiled.
وقال:
And said:
سأعود
I will return
عندما تتعلمون الفرق
When you learn the difference
بين قياس الحياة
Between measuring life
وعيش الحياة.
And living life.
عماد درويشImad DarouichNew York




Comments