top of page
Search

The Epic of the Mountains and the Earth“And the mountains as pegs.” (Qur'an 78:7)


ملحمة الجبال والأرض

﴿ وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا ﴾

The Epic of the Mountains and the Earth

“And the mountains as pegs.” (Qur'an 78:7)





قبل أن يتعلم الإنسان.

Before humanity learned.

كيف يقيس الارتفاع.

How to measure height.

وقف أمام الجبال.

He stood before the mountains.

مبهوراً بقممها.

Amazed by their peaks.

يظن أن ما يراه.

Believing that what he saw.

هو الجبل كله.

Was the entire mountain.



لكن الجبال ضحكت.

The mountains laughed.

ضحكة قديمة.

An ancient laughter.

أقدم من التاريخ.

Older than history.

وقالت:

And said:

يا ابن التراب.

O child of dust.

أنت لا ترى.

You do not see.

إلا الجزء الذي خرج إلى الضوء.

Except the part that emerged into the light.



إن قمتي ليست أنا.

My summit is not me.

إنها مجرد إشارة.

It is only a sign.

أما جسدي الحقيقي.

My true body.

فينام في الأعماق.

Sleeps in the depths.

حيث لا تصل العيون.

Where eyes cannot reach.



فأغمضت عيني.

So I closed my eyes.

ونزلت نحو الجذور.

And descended toward the roots.

تحت الصخور.

Beneath the rocks.

وتحت القارات.

Beneath the continents.

وتحت ذاكرة الأرض نفسها.

Beneath the memory of Earth itself.



وهناك رأيت.

And there I saw.

جبالاً أخرى.

Other mountains.

أعظم من التي فوق السطح.

Greater than those above the surface.

سلاسل هائلة.

Vast ranges.

تمتد في الظلام.

Stretching through darkness.

كأنها أعمدة.

Like pillars.

تحمل الأرض على أكتافها.

Holding the Earth upon their shoulders.



فسألت الجبل:

So I asked the mountain:

لماذا تخفي نصفك؟

Why do you hide half of yourself?



فقال:

It replied:

لأن الحقيقة.

Because truth.

غالباً أعمق من الصورة.

Is often deeper than the image.

والجذور.

And roots.

أعظم من الأغصان.

Are greater than branches.

والأساسات.

And foundations.

أهم من الواجهات.

Are more important than facades.



ثم رأيت الأرض.

Then I saw the Earth.

تدور في الفضاء.

Turning through space.

كأنها سفينة زرقاء.

Like a blue ship.

تعبر محيطاً من النجوم.

Crossing an ocean of stars.

والجبال.

And the mountains.

كأنها مراسٍ عملاقة.

Like giant anchors.

تمسك بها.

Holding her steady.

في رحلة لا تنتهي.

On an endless voyage.



﴿ وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا ﴾

"And the mountains as pegs."

آية قصيرة.

A short verse.

لكنها تفتح باباً.

Yet it opens a doorway.

إلى عالم تحت أقدامنا.

To a world beneath our feet.

أكبر مما نتخيل.

Greater than we imagine.



قالت الجبال:

The mountains said:

ينظر البشر إلى قممنا.

Humans look at our peaks.

ويتحدثون عن ارتفاعنا.

And speak of our height.

لكن عظمتنا الحقيقية.

But our true greatness.

ليست فيما ارتفع.

Is not in what rises.

بل فيما غاص.

But in what descends.



أليس الإنسان كذلك؟

Is humanity not the same?

فالعظماء حقاً.

For the truly great.

لا ترفعهم المناصب.

Are not elevated by titles.

بل ترفعهم الجذور.

But by their roots.

ولا تبنيهم الكلمات.

Nor by words.

بل تبنيهم القيم الخفية.

But by unseen values.



يا رب.

O Lord.

كما أخفيت نصف الجبل.

As You hid half the mountain.

في أعماق الأرض.

Within the depths of Earth.

أخفِ لنا من رحمتك.

Hide for us from Your mercy.

ما هو أعظم.

That which is greater still.

مما نراه.

Than what we can see.

وكما جعلت الأوتاد.

And as You made the mountains.

تحفظ توازن الأرض.

Guard the balance of Earth.

اجعل الإيمان.

Make faith.

وتواضع القلوب.

And humble hearts.

أوتاداً لأرواحنا.

The anchors of our souls.



﴿ وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا ﴾

"And the mountains as pegs."

ثلاث كلمات فقط.

Only three words.

لكن خلفها.

Yet behind them.

قارات من المعاني.

Lie continents of meaning.

وبحار من الحكمة.

And oceans of wisdom.

وجبال لا تنتهي.

And mountains without end.



عماد درويش — نيويوركImad Darouich — New York3DEpic Studio New York



 
 
 

Comments


bottom of page