The Trial of the Twenty-Second Century محاكمة القرن الثاني والعشرين
- IMAD DAROUICH

- Jun 13
- 2 min read
محاكمة القرن الثاني والعشرين
The Trial of the Twenty-Second Century


أنا عماد درويش.
I am Imad Darouich.
في صباحٍ لا يشبه أي صباح.
On a morning unlike any other.
وصلتني ورقة استدعاء مختومة بختم الزمن.
I received a summons sealed by Time itself.
لم تحمل اسم محكمة.
It bore no court name.
ولم تحمل اسم دولة.
It carried no nation’s seal.
كان مكتوباً عليها فقط:
It simply read:
"الحضور إلزامي أمام محكمة التاريخ."
"Mandatory appearance before the Court of History."
رفعت رأسي نحو السماء.
I raised my eyes toward the sky.
فوجدتها مغطاة بالأرشيف.
It was covered with archives.
غيوم من الوثائق القديمة.
Clouds made of ancient documents.
وبرقاً يلمع بين صفحات الكتب.
Lightning flashing between pages of books.
ورعوداً تشبه أصوات المؤرخين.
Thunder sounding like historians arguing.
وصلت إلى المحكمة عند الغروب.
I arrived at the court at sunset.
كانت أكبر من القارات كلها.
It was larger than all continents.
بنيت من أطلال الإمبراطوريات.
Built from the ruins of empires.
ومن عظام الحروب المنسية.
And the bones of forgotten wars.
ومن أحلام الملايين الذين لم يكتب أحد أسماءهم.
And the dreams of millions whose names were never recorded.
جلست الحضارات في قفص الاتهام.
Civilizations sat inside the defendant’s cage.
رأيت الفراعنة يحدقون في الأرض.
The Pharaohs stared at the floor.
ورأيت الرومان يخفون وجوههم خلف الخرائط.
The Romans hid their faces behind maps.
ورأيت ملوكاً وسلاطين ورؤساء.
I saw kings, sultans, and presidents.
يجلسون جنباً إلى جنب كطلابٍ خائفين.
Sitting side by side like frightened students.
ثم دخل القاضي.
Then the judge entered.
لم يكن إنساناً.
He was not a human being.
ولم يكن ملاكاً.
Nor was he an angel.
كان التاريخ نفسه.
It was History itself.
كان يرتدي عباءة من القرون.
He wore a robe woven from centuries.
وعلى كتفيه غبار آلاف المدن.
Upon his shoulders rested the dust of thousands of cities.
وفي عينيه انعكاس كل معركة.
In his eyes reflected every battle ever fought.
وكل صرخة مظلوم.
And every cry of the oppressed.
وكل حلم لم يكتمل.
And every dream left unfinished.
ضرب بمطرقته.
He struck his gavel.
فاهتزت الأزمنة كلها.
And all ages trembled.
وسقطت التقاويم من الجدران.
Calendars fell from the walls.
وتوقفت الساعات عن الحركة.
Clocks stopped moving.
ثم قال بصوتٍ جعل النجوم ترتجف:
Then he spoke with a voice that made the stars tremble:
"اليوم لن نحاكم ما بنيتم."
"Today we shall not judge what you built."
"لن نحاكم قصوركم."
"We shall not judge your palaces."
"ولا أبراجكم."
"Nor your towers."
"ولا اختراعاتكم."
"Nor your inventions."
ساد الصمت.
Silence filled the court.
حتى أنفاس الحضارات توقفت.
Even the civilizations stopped breathing.
ثم أكمل:
Then he continued:
"سنحاكم ما فعلتم بالإنسان."
"We shall judge what you did to humanity."
"سنحاكم ما فعلتم بالضعفاء."
"We shall judge what you did to the weak."
"سنحاكم ما فعلتم بالحقيقة."
"We shall judge what you did to truth."
"وسنحاكم ما فعلتم بالعدالة."
"And we shall judge what you did to justice."
عندها فقط
Only then
فهمت لماذا استدعوني.
Did I understand why I had been summoned.
لم أكن شاهداً على التاريخ.
I was not a witness to history.
كنت شاهداً ضدّه.
I was a witness against it.




Comments