top of page
Search

مدينة المجانين المعماريين The City of Mad Architects مدينة المجانين المعماريين


مدينة المجانين المعماريين 

The City of Mad Architects 






بعد انتهاء الحرب.

After the war ended.

ظن الجميع.

Everyone believed.

أن العالم سيعود طبيعيًا.

That the world would return to normal.

لكن المشكلة.

But the problem.

أن العالم لم يكن طبيعيًا أصلًا.

Was that the world had never been normal.

ففي صباح يومٍ مجهول.

On an unknown morning.

استيقظت المدن.

The cities awoke.

واكتشفت.

And discovered.

أن المعماريين فقدوا السيطرة.

That architects had lost control.

على أفكارهم.

Of their ideas.

وفي اللحظة نفسها.

At that very moment.

أعلنت المباني استقلالها.

The buildings declared independence.

عن البشر.

From human beings.

وكان أول بيان رسمي.

The first official statement.

صادرًا عن اتحاد النوافذ العالمي.

Came from the International Union of Windows.

وجاء فيه:

It stated:

لقد تعبنا.

We are tired.

من النظر إلى المواقف والسيارات.

Of looking at parking lots and cars.

ونطالب فورًا.

And we immediately demand.

بإطلالات أجمل.

More beautiful views.

على البحر.

Toward the sea.

والجبال.

The mountains.

والحب.

And love.

ثم تبعتها الشرفات.

The balconies followed.

وأعلنت الإضراب العام.

Declaring a general strike.

لأن البشر.

Because humans.

حوّلوها إلى مستودعات.

Had turned them into storage rooms.

للأثاث القديم.

For old furniture.

والدراجات المكسورة.

And broken bicycles.

وأحلام التقاعد.

And retirement dreams.

أما المصاعد.

As for elevators.

فقد شكلت حزبًا سياسيًا.

They formed a political party.

اسمه:

Called:

حزب الصعود الوطني.

The National Ascension Party.

ورفعت شعارًا انتخابيًا.

And adopted a campaign slogan.

أعلى... أعلى... دائمًا أعلى.

Higher... Higher... Always Higher.

لكن السلالم.

But the staircases.

رفضت ذلك.

Rejected the idea.

وقالت:

And declared.

الصعود الحقيقي.

True ascent.

ليس للأعلى.

Is not upward.

بل إلى الداخل.

But inward.

وهكذا.

And thus.

بدأت الحرب الأهلية.

The civil war began.

بين المصاعد.

Between elevators.

والسلالم.

And staircases.


تحليل ملحمي للصورة الأولى

السلم الحلزوني.

The spiral staircase.

لم يعد وسيلة انتقال.

Was no longer a means of movement.

بل أصبح فيلسوفًا.

It became a philosopher.

يدور حول نفسه.

Circling around itself.

منذ ألف عام.

For a thousand years.

باحثًا عن إجابة.

Searching for an answer.

أما المصعد الزجاجي.

As for the glass elevator.

فكان رأسماليًا متطرفًا.

It had become an extreme capitalist.

يؤمن.

Believing.

أن النجاح.

That success.

يقاس بعدد الطوابق.

Is measured by the number of floors.

وليس بعدد الأحلام.

Not by the number of dreams.

في وسط المدينة.

At the center of the city.

كان هناك مجلس الأعمدة الأعلى.

Stood the Supreme Council of Columns.

أعمدة يونانية.

Greek columns.

وأعمدة رومانية.

Roman columns.

وأعمدة إسلامية.

Islamic columns.

وأعمدة حديثة.

Modern columns.

اجتمعت كلها.

All gathered together.

لمناقشة أزمة الهوية.

To discuss the crisis of identity.

وقف عمود من البارثينون.

A column from the Parthenon stood.

وقال:

And said.

نحن أصل الحضارة.

We are the origin of civilization.

فقاطعه عمود.

An Umayyad column interrupted.

من الجامع الأموي.

From the Umayyad Mosque.

وقال:

And said.

بل نحن.

Rather we are.

فنحن حملنا الضوء.

For we carried light.

من أثينا.

From Athens.

إلى دمشق.

To Damascus.

ثم جاء عمود.

Then a column.

من مبنى سيغرام.

From the Seagram Building.

في نيويورك.

In New York.

وقال:

And said.

أنتم جميعًا متقاعدون.

You are all retired.

الحضارة الآن.

Civilization now.

في مانهاتن.

Lives in Manhattan.

فانسحب العمود الدمشقي.

The Damascene column withdrew.

غاضبًا.

In anger.

وهدد بتأسيس.

Threatening to establish.

حزب المقاومة المعمارية.

The Architectural Resistance Party.






هذه ليست أعمدة.

These are not columns.

بل سلالات ملكية.

They are royal bloodlines.

كل عمود.

Each column.

يحمل في ذاكرته.

Carries within its memory.

ألف عام.

A thousand years.

من الحروب.

Of wars.

والأديان.

Religions.

والفلاسفة.

Philosophers.

والعشاق.

And lovers.

والملوك.

And kings.

الأعمدة لا تحمل الأسقف فقط.

Columns do not merely carry roofs.

إنها تحمل التاريخ.

They carry history.

مع حلول المساء.

As evening arrived.

وصل خبر خطير.

A dangerous report arrived.

إلى جميع سكان المدينة.

To all citizens of the city.

مفاده.

It stated.

أن النوافذ.

That the windows.

تخطط لثورة دستورية.

Were planning a constitutional revolution.

ضد الجدران.

Against the walls.

وقالت النوافذ.

The windows declared.

لقد تعبنا.

We are tired.

من العيش داخل حدودكم.

Of living within your boundaries.

نحن نريد الحرية.

We want freedom.

نريد أن نطل.

We want to overlook.

على العالم كله.

The entire world.

فردت الجدران.

The walls replied.

لو رحلنا.

If we leave.

سوف تسقطون.

You will collapse.

فأجابت النوافذ.

The windows answered.

ربما.

Perhaps.

لكننا سنسقط.

But we shall fall.

ونحن نرى البحر.

While seeing the sea.

أفضل من أن نبقى.

Better than remaining.

سجناء إلى الأبد.

Prisoners forever.

وهنا فقط.

Only then.

أدركت المدينة.

Did the city realize.

أن الجنون.

That madness.

لم يكن في المعماريين.

Was not in the architects.

بل في العمارة نفسها.

But in architecture itself.

يتبع...

To Be Continued....


 
 
 

Comments


bottom of page