top of page

OUR BLOG / مدونتنا
THE 3DEPICS JOURNAL
Contemporary Epics by Imad Darouich
3DEPICS Studio — New York
مجلة الملاحم المعاصرة
Architecture • Civilization • Faith • 3DEpic Ideas



THE SYRIA WE DREAM OF… LOOKS LIKE US
سوريا التي نحلم بها… تشبهنا THE SYRIA WE DREAM OF… LOOKS LIKE US بقلم المعمار عماد درويش By Architect Imad Darouich نحن لا نبحث عن نسخةٍ أخرى.We seek no borrowed copy. ولا نحلم بصورةٍ مستوردة.Nor an imported dream. لا نريد دبي جديدة.We want no new Dubai. ولا سنغافورة أخرى.Nor another Singapore. ولا مدينةً بلا ذاكرة.Nor a city without memory. نريد سوريا تشبه نفسها.We want Syria itself. تشبه ترابها ومطرها.Like its soil and rain. تشبه ياسمينها وخبزها.Like jasmine and bread. تشبه

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


BETWEEN AL-ANDALUS AND THE MAYA
بين الأندلس والمايا BETWEEN AL-ANDALUS AND THE MAYA بقلم المعمار عماد درويش By Architect Imad Darouich وصلت إلى كنكون عند الغروب. I arrived in Cancún at sunset. وكان البحر يرتدي الذهب. The sea was wearing gold. وكانت الغابة تهمس بهدوء.The jungle whispered softly. وكان الضوء يمشي ببطء.And light walked slowly. ظننت أنني أزور منتجعًا.I thought I visited a resort. لكنني دخلت قصةً معمارية.Instead, I entered an architectural story. قصةٌ بدأت قبل قرون.A story begun centuries ago. بي

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


BETWEEN TWO ARCHES OF LIGHT بين قوسين من ضوء
بين قوسين من ضوء BETWEEN TWO ARCHES OF LIGHT بقلم المعمار عماد درويش By Architect Imad Darouich في كنكون، حملت مرآةً صغيرة. In Cancún, I carried a mirror. ولم أحمل حقيبة سفر. Not a suitcase for travel. رأيت البحر أمامي هادئًا. I saw the sea before me. لكنني رأيت شيئًا أعمق.But I saw something deeper. رأيت الأندلس تحت الماء.I saw Al-Andalus beneath water. تتنفس بصمتٍ جميل.Breathing through beautiful silence. وتحلم عبر الفيروز البعيد.Dreaming through distant turquoise waters. ا

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


CANCÚN: WHERE THE HEART BUILDS THE HORIZON
كنكون: حيث يبني القلب الأفق CANCÚN: WHERE THE HEART BUILDS THE HORIZON بقلم المعمار عماد درويش By Architect Imad Darouich هناك مدن نزورها ثم نغادرها.There are cities we visit and then leave. وهناك مدن تسكن فينا إلى الأبد.And there are cities that live within us forever. وكنكون واحدة من تلك المدن النادرة.Cancún is one of those rare cities. قبل أن تراها بعينيك، تشعر بها بقلبك.Before you see it with your eyes, you feel it with your heart. وقبل أن تفهمها، تحتضنك.Before you unders

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


Damascus, A Home For All دمشق، بيتٌ للجميع
دمشق، بيتٌ للجميع Damascus, A Home For All بقلم: المعمار عماد درويش By Architect Imad Darouich هل توجد مدينةٌ تمشي في التاريخ كأنها قصيدة؟ Is there a city that walks through history like a poem? مدينةٌ لا تُعرَّف بحدودها، A city not defined by its borders, بل بقدرتها على احتضان المختلف؟ But by its ability to embrace difference? دمشق ليست مدينةً من حجارةٍ فحسب، Damascus is not merely a city of stones, بل مخطوطةٌ حيّة كتبتها آلاف الأيدي والقلوب. It is a living manuscript writt

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


The Pomegranate Is a Buildingالرمانة بناء
The Pomegranate Is a Building الرمانة بناء By Imad Darouich – Architect بقلم: عماد درويش – معماري The pomegranate is not a fruit. الرمانة ليست ثمرة. It is a building. إنها بناء. A structure grown in silence. هيكلٌ نما في صمت. An architecture designed by light. وعمارةٌ صمّمها الضوء. A hidden city wrapped in red skin. ومدينةٌ مخبأة داخل جلدٍ أحمر. Break it open. افتحها. And you do not spill juice. فلن ينسكب العصير فقط. You unveil a masterpiece. بل ستكشف تحفةً معمارية. Every see

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


From Old Damascus to Possible Damascusمن دمشق القديمة إلى دمشق الممكنة
From Old Damascus to Possible Damascus من دمشق القديمة إلى دمشق الممكنة By Imad Darouich بقلم: عماد درويش A Comprehensive Vision for a Livable, Just, and Evolving City رؤية شاملة لمدينة قابلة للحياة والعدالة والتطور Introduction مقدمة Damascus is not merely a city. دمشق ليست مجرد مدينة. It is a civilization still breathing. إنها حضارة ما زالت تتنفس. A place where thousands of years converse through stone. ومكان تتحاور فيه آلاف السنين عبر الحجر. A city older than empires. مد

IMAD DAROUICH
Jun 214 min read


Barcelona's Palau de la Música Catalana برشلونة – قصر الموسيقى الكتلونية
Barcelona's Palau de la Música Catalana برشلونة – قصر الموسيقى الكتلونية By Imad Darouich – Architect بقلم: المهندس المعماري عماد درويش A Palace That Sings قصرٌ يُغنّي I did not enter a building. لم أدخل مبنى. I entered a melody carved from stone. بل دخلت لحناً منحوتاً من الحجر. I entered a cathedral woven from color, rhythm, and light. دخلت كاتدرائية من اللون والإيقاع والضوء. The walls did not stand still. الجدران لم تكن ساكنة. They seemed to sway like dancers awaiting music

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


Stone That PraysFor the Sagrada Família, Barcelona
Stone That Prays حجرٌ يُصلّي For the Sagrada Família, Barcelona لكنيسة ساغرادا فاميليا، برشلونة I stood beneath a forest of stone. وقفتُ تحت غابةٍ من الحجر. Not carved. ليست منحوتة. But grown. بل نمت كما تنمو الأشجار. Its towers did not rise from engineering alone. أبراجها لم ترتفع بالهندسة وحدها. They rose from faith. بل ارتفعت بالإيمان. They bloomed like palms lifted in prayer. تفتّحت كأشجار نخيلٍ مرفوعة بالدعاء. They stretched toward heaven. وامتدّت نحو السماء. Like hands

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


Shadow Without SoulA Poem Against the B-2 Spirit ظلٌّ بلا روح
Shadow Without Soul ظلٌّ بلا روح A Poem Against the B-2 Spirit قصيدة ضد قاذفة الشبح بي-2 By Imad Darouich – Architect بقلم: عماد درويش – معماري They called it Spirit. أطلقوا عليها اسم روح. A name polished by power. اسمٌ صقلته القوة. A word dressed as innocence. وكلمة ارتدت ثوب البراءة. Yet spirits heal wounds. لكن الأرواح تداوي الجراح. They do not create them. ولا تصنعها. Spirits comfort mothers. الأرواح تواسي الأمهات. They do not bury children. ولا تدفن الأطفال. What spirit

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


The Spiral Codeالشيفرة الحلزونيةFor the Pineapple للأناناس الشيفرة الحلزونية
The Spiral Code الشيفرة الحلزونية For the Pineapple للأناناس By Imad Darouich – Architect & Poet بقلم: عماد درويش – معماري وشاعر This is no fruit. هذه ليست ثمرة. This is a blueprint written by the hand of creation. بل مخططٌ رسمته يد الخلق. A golden manuscript wrapped in spirals of wisdom. ومخطوطةٌ ذهبية التفّت حول نفسها بحكمةٍ عجيبة. Each hexagon upon your skin is a stone in nature’s cathedral. كل مسدسٍ على جلدك حجرٌ في كاتدرائية الطبيعة. Each pattern is a sentence. وكل نقشٍ

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


Spiral HymnsFor the Romanesco Broccoli عن البروكلي الرومانسكو تراتيل لولبية
Spiral Hymns تراتيل لولبية For the Romanesco Broccoli عن البروكلي الرومانسكو By Imad Darouich – Architect بقلم: عماد درويش – معماري You are not a fruit. لستَ ثمرةً. You are not a flower. ولستَ زهرةً. You are not merely a vegetable resting quietly in a market basket. ولستَ مجرد خضارٍ أخضر يستريح في زاوية سوق. You are a geometric revelation. أنتَ انكشافٌ هندسيّ. A green manuscript written by the hand of creation. ومخطوطةٌ خضراء كتبها الخلق بمداد الضوء. A silent theorem growing

IMAD DAROUICH
Jun 214 min read


نسرُ الذاكرة The Eagle of Memory
نسرُ الذاكرة The Eagle of Memory بقلم: م. عماد درويش By: Arch. Imad Darouich على درعِ وطنٍ أتعبتهُ السنون ولم تكسره،Upon the shield of a nation exhausted by years yet never broken, يقف النسرُ الذهبيُّ كآخرِ حارسٍ للذاكرة.The golden eagle stands as the last guardian of memory. ليس تمثالًا من معدن،Not a sculpture of metal, ولا شعارًا مرسومًا على ورق.Nor a symbol printed upon paper. بل حكايةُ وطنٍ اختصرت نفسها في جناحين.But the story of a homeland condensed into two wings. عيناه

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


Lincoln Memorial – Temple of Silence, Voice of Justice نُصب لنكولن – معبدُ الصمت وصوتُ العدالة
بقلم: م. عماد درويش By: Arch. Imad Darouich واشنطن العاصمة Washington, D.C. تصميم: هنري بيكون – 1922Designed by Henry Bacon – 1922 كمعماري، لا أرى في نُصب لنكولن مجرد مبنى تذكاري. As an architect, I do not see the Lincoln Memorial as merely a monument. أرى سؤالًا محفورًا في الرخام الأبيض. I see a question carved into white marble. أرى حوارًا طويلًا بين السلطة والضمير. I see a long dialogue between power and conscience. وأرى أمةً تحاول أن تتذكر أفضل ما فيها. And I see a nati

IMAD DAROUICH
Jun 214 min read


The White House – Reflections of an Architect البيت الأبيض – تأملاتُ معماريّ
البيت الأبيض – تأملاتُ معماريّ The White House – Reflections of an Architect بقلم: م. عماد درويش By: Arch. Imad Darouich حين أنظر إلى البيت الأبيض، لا أراه مبنىً سياسيًا فحسب. When I look at the White House, I do not see merely a political building. أراه مخططًا لفكرةٍ تحوّلت إلى حجر. I see a blueprint of an idea transformed into stone. وأرى في واجهاته لغةً معماريةً تهمس أكثر مما تتكلم. And in its façades I see an architectural language that whispers more than it speaks. كمعم

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


His Fingers Still Draw أصابعه لا تزال ترسم
His Fingers Still Draw أصابعه لا تزال ترسم By Imad Darouich – Architect بقلم: عماد درويش – معماري O passerby through wounds and dust, أيها العابر بين الجراح والغبار، Have you ever seen fingers bleeding ink instead of blood? هل رأيت يومًا أصابع تنزف حبرًا بدل الدم؟ Have you ever seen a man hunted for a drawing? هل رأيت رجلًا يُطارَد بسبب رسم؟ That was Ali Ferzat. ذاك كان علي فرزات. A refugee in his own homeland. لاجئًا في وطنه. A citizen whose weapon was a pencil. مواطنًا كان

IMAD DAROUICH
Jun 213 min read


Ali Ferzat – The Pen That Wounded Tyranny علي فرزات – القلم الذي جرح الاستبداد
Ali Ferzat – The Pen That Wounded Tyranny علي فرزات – القلم الذي جرح الاستبداد Some men carry rifles. بعض الرجال يحملون البنادق. Some command armies. وبعضهم يقود الجيوش. Ali Ferzat carried a pencil. أما علي فرزات فحمل قلمًا. Yet that pencil frightened tyrants more than battalions. لكن ذلك القلم أخاف الطغاة أكثر من الكتائب. Born in Homs in 1951, he emerged from a land where history never sleeps. وُلد في حمص عام 1951، وخرج من أرضٍ لا ينام فيها التاريخ. He transformed caricature

IMAD DAROUICH
Jun 203 min read


Ali Ferzat – The Pen that Wounded Tyrannyعلي فرزات – القلم الذي جرح الاستبداد
Ali Ferzat – The Pen that Wounded Tyranny علي فرزات – القلم الذي جرح الاستبداد Born in Homs in 1951, Ali Ferzat transformed caricature into a silent rebellion against fear. وُلد علي فرزات في حمص عام 1951، وحوّل الكاريكاتير إلى تمرّدٍ صامتٍ على الخوف. He did not need speeches, slogans, or manifestos. لم يحتج إلى خطبٍ أو شعاراتٍ أو بيانات. A single drawing was enough to shake a palace. كان الرسم الواحد يكفي ليرجف قصرًا كاملًا. His characters rarely spoke. شخصياته نادرًا ما تكلّ

IMAD DAROUICH
Jun 202 min read


JISREEN... GATEWAY TO EASTERN GHOUTA AND MIRROR
JISREEN... GATEWAY TO EASTERN GHOUTA AND MIRROR OF TIMEجسرين... بوابة الغوطة الشرقية ومرآة الزمان By Arch. Imad Darouichبقلم المهندس عماد درويش In the heart of Eastern Ghouta, where the fragrance of history mingles with the breath of orchards ,في قلب الغوطة الشرقية، حيث يمتزج عبق التاريخ بأنفاس البساتين، Jisreen rises like a painting engraved upon the wall of time .تنهض جسرين كلوحة محفورة على جدار الزمن. It is not merely a village .ليست مجرد قرية. It is a living memory .إنها

IMAD DAROUICH
Jun 204 min read


JISREEN... A LESSON IN THE ART OF SURVIVAL
JISREEN... A LESSON IN THE ART OF SURVIVAL جسرين... درسٌ في فنّ البقاء By Arch. Imad Darouich بقلم المهندس عماد درويش The universities taught me many things .علّمتني الجامعات أشياء كثيرة. Yet none taught me what Jisreen taught me .لكنها لم تعلّمني ما علّمتني إياه جسرين. There, I saw a woman planting onions with one hand.هناك رأيت امرأة تغرس البصل بيد. And raising prayers to heaven with the other.وترفع الدعاء إلى السماء باليد الأخرى. In that simple moment I understood someth

IMAD DAROUICH
Jun 203 min read
bottom of page
